summersunday’s blog

忘れてしまいたいことや どうしようもない悲しさに 包まれたときに男は ブログを書くのです

カントリーロードを和訳してみました、懐かしくてノスタルジックになりません?

広告

耳をすませば [DVD]

 

 

カントリーロード

www.youtube.com

 

歌詞

Almost heaven, West Virginia

まるで天国、ウエストバージニア
Blue ridge mountains, Shenandoah river

ブルーリッジ山、シャナンダー川
Life is old there, older than the trees

人の人生は昔ながらで、木々の営みより古くて
Younger than the mountains, growin’ like a breeze

山よりは若くて、風のように流れていく

 

Country roads, take me home

田舎の道よ、家に連れて行ってくれ
To the place, I belong

かつて私が居た場所に
West Virginia, mountain mama

ウエストバージニア、母なる山へ
Take me home, country roads

連れて行って、田舎の道よ

 

All my memories, gather ‘round her

私の思い出は、彼女のまわりばかり
Miner’s lady, stranger to blue water

炭鉱夫の女性、青い海を知らない
Dark and dusty, painted on the sky

暗くてほこりっぽい、空に描かれる
Misty taste of moonshine, teardrop in my eye

もやもやした考えが、目に涙を浮かばせる

 

Country roads, take me home

田舎の道よ、家に連れて行ってくれ
To the place, I belong

かつて私が居た場所に
West Virginia, mountain mama

ウエストバージニア、母なる山へ
Take me home, country roads

連れて行って、田舎の道よ


I hear her voice, in the mornin’ hour she calls me

彼女の声を聴く、朝彼女が電話をくれて
The radio reminds me of my home far away

ラジオが遠い故郷を思い出させる
Drivin’ down the road I get a feelin’

道を走っていると、ふと考える
That I should have been home yesterday, yesterday

もっと早く帰るべきだったと

 

Country roads, take me home

故郷の道よ、連れて行って
To the place, I belong

私が居た場所に
West Virginia, mountain mama

ウエストバージニア、母なる山よ
Take me home, country roads

連れて行って、カントリーロード
Take me home, country roads

連れて行って、カントリーロード
Take me home, country roads

連れて行って、カントリーロード

 

耳をすませばの歌

ひとりぼっちおそれずに生きようと夢みてた

さみしさ押し込めて強い自分を守っていこう

カントリーロードこの道ずっとゆけば

あの街に続いてる気がするカントリーロード

歩きつかれたたずむと浮かんでくるふるさとのまち

丘をまく坂の道そんなぼくを叱っている

カントリーロードこの道ずっとゆけば

あの街に続いてる気がするカントリーロード

どんな挫けそうなときだってけして涙はみせないで

心なしか歩調がはやくなっていく思い出消すため

カントリーロードこの道ふるさとへつづいても

ぼくはいかないさいけないカントリーロード

カントリーロード明日はいつもの僕さ

帰りたい帰れないカントリーロード

 

ウエストバージニア

 

 

メロディーがなんか泣けてきません?

こういうノスタルジック?な曲がすきです。

 

自分は故郷から離れてがんばっているんだ、という気持ちになります。仕事のため、でしょうかね。

 

耳をすませば多摩ニュータウンのところがモチーフになっているみたいです。

 

夏なので、ジブリを見て、懐かしい気持ちに浸りたい、そんな毎日です。

憂鬱なツイートを、自分で消すという、病み状態になりつつあるので、切ない気持ちに浸りたくなりまして。夕暮れブログネタを考えていたら、この歌が出てきました。

 

映画のロケ地などを巡ってみたい気持ちになりました。

 

こんな記事も書いています。

Don't look back in angerの意味を徹底考察!様々なサイトの和訳で研究した結果 - summersunday’s blog

 

 

 

広告